
Ако вкусовете на вашата сватба клонят към традиция - както винаги сте мечтали да носите плаваща бяла рокля или черен смокинг, докато любим човек чете класически текст - това са пасажите за вас. Може би просто търсите някое от сватбените четива, които са значили толкова много за толкова много младоженци през годините. Така или иначе, ето някои от най-класическите и традиционни сватбени четения, които да включите във вашата церемония.
„Сонет от португалския, XLIII“ от Елизабет Барет Браунинг
Как да те обичам? Нека преброя начините.
Обичам те до дълбочина, широчина и височина
Душата ми може да достигне, когато се чувства далеч от погледа
За целите на Битието и идеалната Благодат.
Обичам те до нивото на всеки ден
Най-тиха нужда от слънце и свещи.
Обичам те свободно, тъй като мъжете се стремят към Правото;
Обичам те чисто, тъй като те се отклоняват от Похвала.
Обичам те със страстта, използвана
В моите стари мъки и с вярата на детството ми.
Обичам те с любов, която сякаш загубих
С моите изгубени светци те обичам с дъха си,
Усмивки, сълзи, през целия ми живот! -И ако Бог избере,
Ще те обичам по-добре след смъртта.
Откъс №1 от „Пророкът“ от Халил Габран
Родени сте заедно и заедно ще бъдете завинаги.
Ще бъдете заедно, когато белите крила на смъртта разпръснат дните ви.
Ай, вие ще бъдете заедно дори в мълчаливата памет на Бог.
Но нека да има места във вашата общност,
И нека ветровете на небето танцуват между вас.
Обичайте се един друг, но не обвързвайте любовта:
Нека по-скоро да бъде движещо се море между бреговете на вашите души.
Напълнете си чашата, но не пийте от една чаша.
Давайте си един на друг хляба си, но не яжте от същия хляб.
Пейте и танцувайте заедно и бъдете радостни, но нека всеки от вас бъде сам,
Въпреки че струните на лютнята са сами, въпреки че те треперят със същата музика.
Дайте сърцата си, но не за взаимно съхранение.
Защото само ръката на Живота може да съдържа сърцата ви.
И застанете заедно, но не твърде близо един до друг:
Защото стълбовете на храма се отделят,
А дъбът и кипарисът растат не под сянката на другия.
Откъс №2 от „Пророкът“ от Халил Габран
Любовта няма друго желание освен да се изпълни.
Но ако обичате и трябва да имате желания, нека това да бъдат вашите желания:
Да се стопи и да бъде като бягащ ручей, който пее своята мелодия през нощта.
Да познаваш болката от твърде много нежност.
Да бъдеш ранен от собственото си разбиране за любовта;
И да кърви охотно и радостно.
Да се събудиш на разсъмване с крилато сърце и да благодариш за още един ден на обич;
Да си починете по обяд и да медитирате любовния екстаз;
Да се върне у дома привечер с благодарност;
И след това да заспите с молитва за любимия в сърцето си и песен на хваление на устните си.
"My Luve" от Робърт Бърнс
О, моят лув е като червена, червена роза,
Това е ново възникнало през юни:
О, моят лув е като мелодията,
Това е сладко изсвирено в тон.
Колко си справедлива, моя бони,
Толкова дълбоко в лув съм;
И ще те примамвам още, скъпа моя,
Докато бандата на моретата изсъхне.
Докато бандата на моретата изсъхне, скъпа,
И скалите се топят със слънцето;
И ще те примамвам все още скъпи,
Докато пясъците животът ще тече.
И тарифата ти, единствената ми любов!
И тарифата за малко!
И аз ще дойда отново, моя любов,
Това беше десет хиляди мили
От I Коринтяни 13: 4-7, Ново американско стандартно издание на Библията
Любовта е търпелива, любовта е мила и не е ревнива; любовта не се хвали и не е арогантна,
Не действа неприлично; не търси своето, не се провокира, не взема предвид претърпена грешка,
Не се радва на неправдата, но се радва с истината;
Носи всичко, вярва на всичко, надява се на всичко, издържа на всичко.
„Страстният овчар към неговата любов“ от Кристофър Марлоу
Хайде живейте с мен и бъдете моята любов,
И ние ще докажем всички удоволствия
Че долини, горички, хълмове и полета,
Гори или стръмни планински добиви.
И ние ще седнем на скалите,
Виждайки как овчарите хранят стадата си
По плитки реки, до чиито водопади
Мелодични птици пеят мадригали.
И ще ти направя лехи от рози,
И хиляда ароматни пози,
Шапка от цветя и каруца,
Бродирани всички с листа от мирта.
Рокля от най-фината вълна
Кое от нашите красиви агнета дърпаме,
Чехли с черна подплата за студа,
С катарами от най-чистото злато.
Колан от пъпки от слама и бръшлян,
С коралови закопчалки и кехлибарени шипове,
И ако тези удоволствия могат да се движат,
Ела да живееш с мен и бъди моята любов.
Овчарските суени ще танцуват и пеят
За радост всяка май-сутрин;
Ако тези удоволствия твоят ум може да се движи,
Тогава живейте с мен и бъдете моята любов.
„Сватбена молитва“ от Робърт Луис Стивънсън
Господи, ето нашето семейство тук е събрано.
Благодарим ви за това място, в което живеем,
за любовта, която ни обединява,
за мира, който ни даде този ден,
за надеждата, с която очакваме утре,
за здравето, работата, храната,
и светлото небе, което прави живота ни възхитителен;
за нашите приятели по всички краища на земята.
Амин
„Песен за отворения път“ от Уолт Уитман
Алони! пътят е пред нас!
Безопасно е - опитах го - собствените ми крака го опитаха добре - не задържайте!
Нека хартията остане на бюрото неписана, а книгата на
рафт неотворен!
Нека инструментите останат в работилницата! нека парите останат неработени!
Нека училището да стои! нямайте предвид вика на учителя!
Нека проповедникът проповядва на амвона си! нека адвокатът пледира в
съд, а съдията обяснява закона.
Camerado, подавам ти ръката си!
Давам ти любовта си по-ценна от парите,
Давам ви себе си преди да проповядвам или закон;
Ще ми дадеш ли себе си? ще дойдеш ли да пътуваш с мен?
Да се придържаме един към друг, докато сме живи?
„Сонети от португалците, XIV“ от Елизабет Барет Браунинг
Ако трябва да ме обичаш, нека бъде напразно
Освен само заради любовта. Не казвай
„Обичам я заради усмивката й, погледа й
Да говоря нежно, за трик на мисълта
Това се вписва добре в моето и донесените сертификати
Усещане за приятна лекота в такъв ден'-
За тези неща сами по себе си, Възлюбени, май
Бъдете променени или променете за себе си, и любовта, така направени,
Може да е необработен. Нито ме обичат
Твоят скъп жал избърсва бузите ми на сухо, -
Едно същество може да забрави да плаче, което е родило
Удобството ти дълго и загуби любовта си по този начин!
Но обичайте ме заради любовта, това винаги
Можеш да обичаш през вечността на любовта.
Ирландска сватбена благословия
Ти си звездата на всяка вечер,
Ти си яркостта на всяка сутрин,
Вие сте историята на всеки гост,
Вие сте доклад на всяка земя.
Никакво зло няма да ви сполети, на хълм, нито на брега,
В поле или долина, на планина или в Глен.
Нито отгоре, нито отдолу, нито в морето,
Нито на брега, в небето отгоре,
Нито в дълбините.
Ти си ядрото на сърцето ми,
Ти си лицето на моето слънце,
Ти си арфата на моята музика,
Ти си короната на моята компания
„Посвещение на жена ми“ от Т.С. Елиът
На когото дължа скачащата наслада
Това ускорява сетивата ми в нашето събуждане
И ритъмът, който управлява почивката на времето ни за сън,
Дишането в унисон
На влюбени, чиито тела миришат едно на друго
Които мислят едни и същи мисли без нужда от реч
И дрънкайте същата реч без нужда от смисъл.
Никакъв зъл зимен вятър няма да изстине
Никое нацупено тропическо слънце няма да изсъхне
Розите в розовата градина, която е наша и само наша
Но това посвещение е за другите да прочетат:
Това са частни думи, отправени към вас публично.
„На моя скъп и обичащ съпруг“ от Ан Брадстрийт
Ако някога двама са били едно, то със сигурност ние.
Ако някога мъжът е бил обичан от жена си, тогава ти;
Ако някога жена е била щастлива в мъж,
Сравнете с мен, вие, жените, ако можете.
Награждавам любовта ти повече от цели златни мини,
Или всички богатства, които притежава Изтокът.
Моята любов е такава, че реките не могат да угаснат,
Нито пък любовта от теб трябва да отплати.
Любовта ти е такава, която не мога да върна,
Небесата много те възнаграждават, моля се.
Тогава докато живеем, влюбени нека да бъдем толкова постоянни,
Че когато не живеем повече, можем да живеем някога.
„Сделката“ от сър Филип Сидни
Истинската ми любов има сърцето ми, а аз имам неговото,
Просто обменяйте едно за друго, дадено:
Държа на неговия скъп и моят той не може да пропусне,
Никога не е имало по-добра сделка:
Истинската ми любов има сърцето ми, а аз имам неговото.
Сърцето му в мен държи него и мен в едно,
Сърцето ми в него води мислите и сетивата му:
Той обича сърцето ми, понеже то беше негово собствено,
Аз ценя неговото, защото в мен се казва:
Истинската ми любов има сърцето ми, а аз имам неговото.
Шотландска сватбена молитва
Господи, помогни ни да си спомним кога
За първи път се срещнахме и силните
любов, която нараства между нас.
Да работим с тази любов
практически неща, така че нищо
може да ни раздели.
Ние искаме думи и от двата вида
и любов и сърца винаги
готов да поиска прошка
както и да прости.
Мили Господи, ние поставяме нашите
брак във вашите ръце
"Внезапна светлина" от Данте Розети
Бил съм тук и преди,
Но кога или как не мога да кажа:
Знам тревата отвъд вратата,
Сладката остра миризма,
Въздишащият звук, светлините около брега.
Ти си бил мой преди,
От колко време може да не знам:
Но точно когато тази лястовица скочи
Вратът ти се обърна така,
Падна някакъв воал - знаех го от преди.
Така ли е било преди?
И по този начин няма да забърза полета
Все още с живота ни любовта ни се възстановява
В смъртта въпреки,
И денят и нощта дават още една наслада още веднъж?
Също така прочетете за идеите за четене на сватба в Стария завет.